| View previous topic :: View next topic |
lordameth Iki no Kami
 Veteran Member 2009 Benefactor


Joined: 14 Jun 2007 Posts: 1597 Location: 南カリフォルニア
|
Posted: Sat Nov 14, 2009 10:59 am Post subject: "コロリンシャン"とは |
|
|
|
As I continue to be introduced to more online dictionaries, it becomes rarer and rarer to find a word that I just can't find an explanation/translation/definition for anywhere.
But then there's 「コロリンシャン」。 I don't suppose any of you are familiar with this word?
Here's the context:
このなかで唯一メロディをつくることができたのは琴です。 コロリンシャンとメロディを奏でられます。
Among these, the only one which can produce a melody is the koto. You can play melody and kororinshan [on it].
Any thoughts? I Googled it and came up with a surprising number of instances of it being used, but nothing that gave an explanation or definition.
Thanks! _________________ My blog on Japanese art & history: http://chaari.wordpress.com
紫水晶殿 - The Amethyst Lord
Last edited by lordameth on Sat Nov 14, 2009 11:58 am; edited 4 times in total |
|
| Back to top |
|
|
Tornadoes28 Oki no Kami
 Member for 4 years 2009 Benefactor


Joined: 31 Dec 2008 Posts: 1400 Location: Los Angeles
|
Posted: Sat Nov 14, 2009 11:41 am Post subject: |
|
|
|
The word translates as Kororinshan.? Interesting that when you Google Kororinshan, there are absolutely no hits. None.
Google translates the sentence as:
Being able to create a melody is among the only harp. Kororinshan and melodies are played.
Interesting that kororinshan does not come up anywhere when Googled. One of the Japanese speakers here probably will know. _________________ http://toshogu.blogspot.com
http://twitter.com/Toshogu
Google+ |
|
| Back to top |
|
|
Matsuhide Bamboo Spearman
 Veteran Member

Joined: 15 Oct 2007 Posts: 329 Location: Denver
|
Posted: Sat Nov 14, 2009 12:23 pm Post subject: |
|
|
|
It must either be an onomatopoetic term, or a loan-word of some kind.
I'm guessing the latter, and then it's a question of what language does it originate form?
I'm betting it translates as something along the lines of "improvisation."
Any more examples? _________________ Rekishi to wa, takeyabu ni, tadayotteiru kiri no you na mono desu. |
|
| Back to top |
|
|
Maliciousmisery Peasant
 Member for 3 years

Joined: 05 Aug 2009 Posts: 21 Location: Las Vegas, NV
|
|
| Back to top |
|
|
lordameth Iki no Kami
 Veteran Member 2009 Benefactor


Joined: 14 Jun 2007 Posts: 1597 Location: 南カリフォルニア
|
Posted: Sat Nov 14, 2009 2:18 pm Post subject: |
|
|
|
Ah, so it is just onomatopoeia. Fantastic. Thanks, maliciousmisery! _________________ My blog on Japanese art & history: http://chaari.wordpress.com
紫水晶殿 - The Amethyst Lord |
|
| Back to top |
|
|
heron 萩守 Veteran Member 2009 Benefactor


Joined: 27 Jan 2007 Posts: 1079 Location: Australia
|
Posted: Sun Nov 15, 2009 6:01 pm Post subject: |
|
|
|
I thought this was an interesting question so I asked a friend who is a student of linguistics in Japan. She first gave the same explanation as Mm above, and this morning I had this from her:
コロリ, or コロリン is used when someone or something turn over.
コロッと忘れていた。
コロッと死んでしまった。
ピンピンコロリmeans someone lived healthy suddenly dies without any troubles. ピンピンコロリ is the way of death the old person longs for.
コロコロ shows how something or someone or something roll over. どんぐりがコロコロころがる。When a girl laughs she laughs コロコロ。We say that girl laughed with the voice 玉をころがすような声で笑った。
リン means the sound of bells basically. リンリンと鈴がなる。
シャン is difficult to say. When we clap hands, sometimes the sound is シャンシャン。The sound of cab with bell sound, we say, 馬車がシャンシャンと走る。When something falls into water, we say, ボシャンと落ちた。
ジャン means the sound of metal drums from China. ジャン sometimes means the sign of the end. シャン is sometimes has the same meaning. When things went well, we celebrate it with hand clappings. The sound is シャンシャン。
ジャジャジャジャーン means the first sound of Beethoven's symphony No.5.
In Japan it is called 運命. This sound means the opening of the Fate's door.
I kept thinking kororinshan might have a Western language derivation - like colouration, maybe meaning the harmony underlying the melody, but this explains where the expression comes from. |
|
| Back to top |
|
|
shikisoku Osumi no Kami
 Veteran Member

Joined: 10 May 2006 Posts: 2433 Location: 天領 Tama
|
Posted: Sun Jan 09, 2011 9:54 pm Post subject: |
|
|
|
それは擬音語だから訳せないと思うよ。
コロリンシャンはちょっと年寄りっぽい表現だね。 _________________
 |
|
| Back to top |
|
|